7 Age Warnings ................................................8 Logos...........................................................9 Country Of Origins

 

Here are a number of hi-rez details from the Spanish card. Here we have the unique reference number

 

 

 

 

This age warning is quite different than the Mexican version. The Spanish approach is quite direct.

 

 

 

 

Here is the movie title logo with the Saga name in English and the movie title in Spanish. Perhaps it is a simple question of Star Wars being seen more as a brand than a group of words. Because the movie title was not as established in popular culture it needed to be in Spanish while Star Wars was universally understood.

 

 

 

 

 

 

 

Here is a close up of the offer. I wonder about the usage of the digit instead of the number spelled phoenetically. I personally think it is because "figura" is feminine and therefore the "1" would have been "Una." Few boys, I imagine, would be drawn to such a big feminine indicator. Or, maybe it was just because it stood out more on the card.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Made in Span" written in English

 

 

 

 

Here is a view of the back. Note the ¬°Coleccionalas! This highlights some differences between Spanish and other languages. In other languages you usually have three words to say "Collect them all." In Spanish the direct object is attached to the verb in the imperative tense, as you see here. Plus, you have the funny upside down exclamation point.

 

It is interesting that they really have a soft sell here. It does not ask the kid to collect "them all" or even to collect 65" It just says to collect them.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This detail of the offer might help to teach Spanish to Americans who often mistakenly use the word "caracter" to mean "character." This is an easy mistake to make, but you should use "Personaje," as you see here.

Also note the subtle PBP logo in the bottom.